Вторник, 23.04.2024, 12:45
откровение гения хазрата
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
                                                                                                                                                                          ENGLISH
Меню сайта
Категории раздела
Оцените мой сайт
Всего ответов: 34
Поиск
ЧТО БУДЕТ ПОСЛЕ СМЕРТИ?
Всего ответов: 22
ДЛЯ ЧЕГО ЧЕЛОВЕКУ ЖИЗНЬ?
Всего ответов: 20
Форма входа
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Я, как  [Два] Вентилятор из Чи. Конфуций сказал, злодей Kazuya, Вентилятор также должны. [Три] на манер,
Мо Гань Bujing людей, имеющих хороший смысл, то народ против Моган, имея хорошее письмо, то люди не любят Моган, муж и если да,
Квартет людей, пеленки и провел его сын Zhiyi, Яньюн Цзя.
[Глава] Конфуций, скандируя Поэзия 300, предоставляемых управлением, и делать это в квартет, не относящиеся к, хотя и более
Xi и мысли.
просит также обучать садоводству, и получил ответ: "Я
не очень хорошо для этого, как старый садовник.
2. Вентилятор чи выйдя, Мастер сказал: «малый
Человек, действительно, вентилятор Хсу!
3. Если начальник приличия любви, люди не посмеют
не быть благоговейным. Если он любит правду, народ не будет
осмелится не подчиниться его примеру. Если он любит добросовестно,
люди не посмеют не быть искренним. Теперь, когда эти вещи
получить, люди со всех концов придем к нему, неся
своих детей на спине, - зачем же он из
знание хозяйства?
CHAP. V. Мастер сказал: «Хотя человек может быть в состоянии
читать триста оды, но если при доверено
правительственными заряд, он не знает, как действовать, или если при отправке
любой квартал на миссии, он не может дать свои ответы
без посторонней помощи, несмотря на степень его обучения, о том, что
практическом использовании это?

[Глава VI] Конфуций, тело не сделать поездку, тело не является правильным, хотя это не из.
[Глава VII], Конфуций, Лу-вэя правительства, братья.
[Глава] Сын Jingshan здоровья ребенка, что комната, начиная, скажем, сексуальной распущенности мужчин, и мало, говоря: Гоу закончил мужчин,
Богатые, сказал Гоу США говорят.
[Глава] [] детский фитнес-Вэй, Ран слуга. [Два] Конфуция, Шу нести заи. [Три] Ran
Уже говорили, как Шу мужчин,
CHAP. VI. Мастер сказал: «Когда личная княжеская
проводить правильно, что его правительство является эффективным без
выдача заказов. Если его личное поведение не является правильным, то он может
издает приказы, но они не будут следовать ".
CHAP. VII. Мастер сказал: «Правительства Лу и
Вэй братья ".
CHAP. VIII. Мастер сказал Чинг, отпрыск герцогского
Семейство Вэй, что он знал экономику семье.
Когда он начал есть средства, он сказал: "Ха! Вот
коллекции! "Когда они были немного увеличился, он сказал:" Ха! это
завершена! "Когда он стал богатым, он сказал:" Ха! это
замечательно!
CHAP. IX. 1. Когда Мастер отправился в Вэй, Зан Ю. действовал
как движущая сила его перевозки.
2. Мастер заметил: "Как многочисленны люди!"
3. Ю. сказал: "Так как они, таким образом, многочисленны, что еще
должно быть сделано для них?''обогатить их, был ответ.

Как канадский Ян. Юэ, Фу. [Четыре] сказал, как богатые люди, и как канадский Ян. Юэ, учить.
[Глава] Конфуций, Гоу полезным для меня, кто (на следующий месяц, ji1) на нем можно также в течение трех лет успешной.
Учитель сказал: хороший человек для государства сто лет, может быть горничной сопровождение невесты остаточной люди убивают, хорошая идея выражена.
[XII] Конфуций сказал: если король, то мир будет Джен.
4. "И когда они были обогащены, что еще должно
делать? "Мастер сказал:« Научите их.
CHAP. X. Мастер сказал: «Если бы не было (любой из
князья), который будет использовать меня, в течение двенадцати
месяцев, я должен был сделать что-то значительным. В трех
лет, правительство будет усовершенствован.
CHAP. XI. Учитель сказал: "Если хорошие люди были управлять
страна подряд в течение ста лет, они смогут
превратить яростно плохо, и обойтись без капитала
наказаний. "Правда, действительно это говорил!
CHAP. XII. Учитель сказал: "Если бы поистине королевский правителя были
возникают, тем для этого потребуется поколение, а затем бы силу
преимущественную силу. "

[] Учитель сказал третьей главе, Гоу есть тело мужчины, так и в политике то, что мир существует, не будучи в теле, например, Масато как это сделать.
[] Ran суб Tuichao четвертой главе, Учитель сказал: Он также Ян. Он ответил с правительством. Конфуций сказал: в том, чтобы иметь, если правительство,
Хотя я
Чтобы, я слышал о нем с.
[Пятая глава] [] быть словом и попросил общественность может сделать страну процветающей, Существуют различные. Конфуций говорил, слова не могут, если
Есть
CHAP. XIII. Учитель сказал: "Если министр внести свой
проводить правильно, что трудности будут у него в оказании помощи в
правительство? Если он не может исправить себя, то, что ему делать
с исправления других?
CHAP. XIV. Ученик Зан возвращения из суда,
Учитель сказал ему: "Как ты так поздно?" Он ответил: "У нас были
Правительство бизнеса ». Мастер сказал:« Должно быть,
семейными делами. Если бы не было государственных дел, хотя я
сейчас не в офисе, я должен был консультироваться по этому поводу. "
CHAP. XV. 1. Ting герцог спрашивает, имеется ли
одно предложение, которое может сделать страну процветающей.
Конфуций ответил: "Такой эффект не может ожидать от одного
предложения.

Немногие из них. [Два] люди этого учения, Король и сложно, так как министр не легко. [Три], такие, как трудность знать короля,
Почти слово и не процветающий мир. [Четыре] сказал: слово, которое имеет различные похоронные государства. Конфуций говорил, слов не может
Кроме того, если его мало кто этого учения, к королю, и почти нет музыки, только нарушить его слова и Мо также. [Пять], как это
Хорошо, и Мо также незаконно, не имеют хорошей мира. Мо нарушения, такие как плохое и, почти без слов и почти государственные похороны.
[Шестая глава] [] Е. политике. [Два] Конфуций, который говорит, что почти далеко
2. "Существует поговорка, однако, что люди -" Для
быть князю трудно;. быть министром не легко "
3 'Если правитель знает об этом, -. Трудности бытия
князь, - может там не было бы ожидать от этого одно предложение
процветание своей родины?
4. Герцог сказал: "Есть одно предложение, которое
может погубить страну? "Конфуций ответил:" Такой эффект, что и
Нельзя ожидать от одного предложения. Существует, однако,
говоря которых люди - "Я не хочу быть
князя, но только в том, что никто не может предложить какой-либо оппозиции к тому, что
Я говорю! "
5. 'Если слова правителя быть хорошим, не так хорошо, что не
один противостоять им? Но если они не являются хорошими, и никто не выступает против
их, может там не было бы ожидать от этого одно предложение
разорение своей стране?
CHAP. XVI. 1. Герцог Ше вопрос о власти.
2. Мастер сказал: «Хорошее правительство получает, когда те,
кто рядом сделаны счастливы, и тех, кто далеко,
привлекает.

Чтобы прийти к.
[Седьмое главы] Zixia родителей, чтобы убить Чжу, политике. Мастер сказал, не поспешишь - людей насмешишь, не видят большой выгоды. Поспешишь - людей насмешишь,
Смотрите событие не небольшую прибыль.
[Восьмая глава] [] языке Конфуций говорил: вы, кто я партия с Наоми, его отец заняты движение овец, и ребенок сертификаты.
[Два] Конфуций сказал, я прямо стороной, которая отличается от неявного родителя к ребенку, родителю ребенка скрыта, в котором прямо мужчин.
CHAP. XVII в. Цзе-ся, быть губернатором Чу-фу, попросил
о правительстве. Мастер сказал: «Не желает иметь
вещи сделать быстро, не смотрите на небольшие преимущества желание.
есть вещи сделать быстро предотвращает их делается основательно.
Глядя на мелких преимуществ не дает великие дела от
выполнена. "
CHAP. XVIII в. 1. Герцог Ше сообщил Конфуция,
говоря: "Среди нас здесь Есть те, кто может быть в стиле
в вертикальном положении в их поведение. Если их отец украл барана,
они будут свидетельствовать о факте. "
2. Конфуций сказал: "У нас, в нашей части страны,
те, кто находятся в вертикальном положении, отличаются от этого. отцом
скрывает проступок сына, и сын скрывает
проступок отца. правоте, можно найти в этом ".

Девятая глава] [Fan Чи спросил Джен. Конфуций, место жительства Гун, диаконы уважение и лояльность, хотя варвары, не отказались от
Кроме того.
[Глава 20] [] Цзи Гун спросил, говоря, что люди в таком положении, можно сказать, продолжать. Конфуций, линия была позором, что в
Квартет, не позор июня Мин, который, можно сказать, продолжать. [Два] сказал, я вопрос второй. Саид, клан, сказал Сяо Ян, Тауншип
Ян сказал младший брат стороны. [Три] сказал, я вопрос второй. Юэ, Обещания должны быть сохранены и действия должны быть решительными, упрямый упрямый, конечно, небольшой
CHAP. XIX в. Вентилятор чи спросили о совершенной добродетели.
Мастер сказал: «Это, по выходе на пенсию, будет степенно могилы, в
управление бизнесом, быть внимательными с благоговением, а в
общение с другими людьми, строго искренни. Хотя человек идут
Среди грубых, необработанных племен, эти качества не могут быть
пренебречь.
CHAP. XX. 1. Цзе-гун спросил, говоря: "Какие качества
должен обладать человек, чтобы дает ему право называться офицером?
Учитель сказал: "Тот, кто в своем поведении самого себя ведет
чувство стыда, и когда отправлять на любой квартал будет не позор
Комиссия его князя, заслуживает того, чтобы называться офицером.
3. Цзе-кун преследовали, «Смею спросить, кто может быть
размещены в следующем рангом пониже? И он сказал: "Тот, кого
круг его родственников произносить быть сыновнее, которого его коллеги-
сельские жители и соседи произносят быть братскими.
3. Снова ученик спросил: "Осмелюсь спросить о
класс по-прежнему по порядку. "Мастер сказал:« Они определяются
быть искренним в том, что они говорят, и провести то, что они делают.
Они упрямы маленьких человечков. И все же, возможно, они могут сделать
Следующий класс.

Единой, Святой, подавление могут также нести тот момент. [Четыре] сказал, как о сегодняшних политиков. Конфуций говорил, ну, ведро Шау
Люди также отметить, кол.
[Глава двадцать] Конфуция, но не с Банком Китая, также Маньяк мира, эти сумасшедшие агрессивный, робкий, которые делают определенные вещи
Кроме того.
[廿二 глава] [] Конфуций, пенанов есть это учение, люди без постоянного, а не как знахарь, хороший человек.
[Два] не является тождественным немецкий или индоссата
4. Цзе-кун, наконец, спросил: "Из какого, принадлежат
сегодняшнего дня, которые участвуют в правительстве? "Учитель сказал:
"Пух! Их так много клюет и мешает, не стоит того
приняты во внимание. "
CHAP. XXI. Мастер сказал: «Поскольку я не могу заставить мужчин
преследуя из-за среды, к которым я мог бы общаться мой
инструкции, я должен найти горячие и осторожно-решено.
Горячее будет заранее и овладеть истиной; осторожно-
решил заставят себя от того, что это неправильно ".
CHAP. XXII. 1. Мастер сказал: «Народ юга
есть поговорка - "человек без постоянства не может быть ни
мастера или доктора. "Хорошо!
2. 'Непостоянным в своей добродетели, он посетит с
позором ".

Позор. [Три] Конфуций, не приходится просто продолжать.
Глава] [廿三 Конфуция, джентльмен и разнообразия, злодей, а не и.
[Глава] круглых Цзи Гун спросил, говоря: деревенский колодец каждого, Ru. Конфуций, летом тоже. Зло Тауншип каждом, Он
Такие, как. Конфуций, летом тоже. Кто лучше, чем благо местного населения, бедные зла.
[Глава] Nian У Конфуция, джентльмен легко и трудно сказать также, что это не дорога, если не сказать, и
3. Мастер сказал: «Это происходит просто из не посещающих
для прогнозирования.
CHAP. XXIII. Мастер сказал: «превосходный человек
приветливы, но не льстивый, средняя человек угодливый, но не
приветливый.
CHAP. XXIV. Цзе-гун спросил, говоря: "Что вы скажете
о человеке, который любят все люди его окрестности?
Мастер ответил: "Мы можем не для этого согласия нашего одобрения
от него.''А что вы скажете о том, кто ненавидит все
люди его окрестности? Мастер сказал: «Мы можем не
, что заключить, что он плохой. Это лучше, чем любой из этих
случаев, что хорошего в окрестности возлюбит его, и плохие
ненавижу его.
CHAP. XXV. Мастер сказал: «незаурядный человек легко
служить и трудно угодить. Если вы пытаетесь доставить ему удовольствие в любом
способом, который не созвучна с правым, он не будет доволен.
Но в его

Люди также, контролировать его. Легко понять, что злодей также трудно, хотя нельзя сказать, что дорога, то есть его люди,
Ищу оборудование Ян.
[Бокс] Глава Конфуция, джентльмен Таиланд без высокомерия, без гордости злодея Таиланде.
Глава] [廿七 Конфуция, Yi Gang, дерево, Ne, Цзиньжэнь.
[Глава] Цзи Лу спросил Nianba сказал, что люди в таком положении, можно сказать, продолжать. Конфуций говорил, искренне, Сы Сы, Yi Yi, например, кроме того,
Кто может быть описана, как и мужчины, и друзей, к сожалению Ивон Ивон, брат Yi Yi.
занятости людей, он использует их в зависимости от их мощности.
Означает человека трудно служить, и легко угодить. Если вы
стараться угодить ему, хотя бы таким способом, который не созвучна
с правом, он может быть доволен. Но в его занятости мужчин,
он хочет, чтобы они были равны все ».
CHAP. XXVI. Мастер сказал: «превосходный человек
достойной простотой без гордости. означать человек без гордости
достойной простотой.
CHAP. XXVII. Мастер сказал: «Фирма, прочный,
простое и скромное близки к добродетели. "
CHAP. XXVIII. Цзе-лу спросил, говоря: "Какие качества должны
Человек обладать, чтобы дает ему право называться ученым? "Мастер
сказал: "Он должен быть таким, - серьезно, срочно, и мягкий: - среди
его друзья, серьезные и срочные; из братьев своих, мягкий.

[Eve] Глава Мастер, православные человек в течение семи лет, они могут нести, что Юнг.









































































































































Из.




















[Два] детей

[Два









































































частности офисе, не имеет ничего общего с планами
администрации своих обязанностей ".













[Два


















[Три



























































[Два]
























































[Три




























Krome togo, tochka. [Vosemʹ] bylo tri syna, kotoryĭ (na analiz, na sleduyushchiĭ denʹ, s toĭ zhe yasnostʹyu), odin raz (na analiz, na sleduyushchiĭ denʹ,
I yasnostʹ, s) skazal yee muzh tri syna Zhezhi Yan Ru. Konfutsiĭ, takzhe slovo chi, takzhe ushel. [Devyatʹ] skazal:
On takzhe prezrenie k Uchitelyu. [Desyatʹ] skazal: tseremoniya strane, yego slova ne ryealʹnoe sobytie prezreniya. [Odinnadtsatʹ]
Kompakt-disk takzhe naĭti negosudarstvennye. Kvadratnyh shestidesyatyh i semidesyatyh godov, takie, kak pyatʹdesyat ili shestʹdesyat, a ne gosudarstva takzhe byli. [Dvenadtsatʹ] CD krasnyĭ
Negosudarstvennye tozhe. Rodovye vmeste, i to, chto ne-knyazyeĭ, kotoryh takzhe nebolʹshoĭ krasnyĭ, praktika delaet kotoryh velika.
8. Troe vyĭdya, Tsang Si ostalasʹ
pozadi, i skazal: "Chto vy dumaete o slovah etih
Troe druzyeĭ? Master otvetil: "Oni prosto skazali, kazhdyĭ iz
yego zhelaniya.
9. Si presledovali, "Uchitelʹ, pochemu ty ulybatʹsya YU.?
10. On otvetil: "upravlenie gosudarstvom
trebovaniya pravil prilichiya Yego slova ne byli skromnym.
Poetomu ya ulybnulasʹ yemu.
11. Si snova skazal: "No razve ne gosudarstvo, kotoroe Tsyu
Predlagaet·sya za sebya »Otvet byl:" Da, razve vy kogda-nibudʹ
Territoriya shestʹdesyat ili semʹdesyat li ili odin iz pyatidesyati ili shestidesyati, kotorye
ne bylo gosudarstva?
12. Yeshche raz, Si sprosil: "A razve ne gosudarstvo, kotoroe
Chi, predlozhennyh dlya sebya «Master snova otvetil:" Da,? Kotorye
no knyazʹya imyeyut otnoshenie k rodovoĭ hramy, i s
zritelyeĭ, no suverennye? Yesli chi dolzhny byli bytʹ nebolʹshie
pomoshchnik v etih uslug, kotorye mogli by bytʹ velikim?

Ĭen-Yuanʹ XII
KNIGA XII. SZM yuanyeĭ.

[Glava] [] Yen-Yuanʹ poprosil Dzhen. Konfutsiĭ, Kejifuli dlya chelovechestva, denʹ nepravilʹnogo tolkovaniya, i mir
Kvaĭ Yan, sebe bytʹ dobrozhelatelʹnym, no lyudi govoryat. [Dva] Yen-Yuanʹ skazal, chto yavlyaet·sya yego tselʹyu. Konfutsiĭ, razvratnye dyeĭstviya
Ne televizor, ne slushayut razvratnye dyeĭstviya, razvratnye dyeĭstviya, chtoby ne slov, nepristoĭnyh posyagatelʹstv i ne dvigatʹsya. Ĭen-Yuanʹ Yue, spine, hotya i ne chuvstvitelʹna, pozhaluĭsta, dyeĭstvitelʹno nesut Shri-Lanki yazyke.
CHAP. I. 1. Ĭen Yuanʹ sprosil o sovershennoĭ dobrodeteli.
Master skazal: «Chtoby pokoritʹ samogo sebya i vernutʹsya k prilichiya, yavlyaet·sya
sovershennoĭ dobrodeteli. Yesli chelovek ne mozhet za odin denʹ podchinitʹ sebe i
vernutʹsya k prilichiya, vse pod nebom budut pripisyvatʹ sovershennoĭ dobrodeteli
k nemu. Yavlyaet·sya li praktika sovershennoĭ dobrodeteli ot samogo cheloveka, ili
eto ot drugih? "
2. Ĭen Yuanʹ skazal: "YA proshu zadavatʹ shagi etogo protsessa.
Master otvetil: "Ne smotri na to, chto idet vrazrez s prilichiĭ;
slushatʹ ne to, chto idet vrazrez s prilichiya, govoritʹ ne to, chto
vopreki prilichiya, ne delayut dvizhenie, kotoroe idet vrazrez s
prilichiya ". Ĭen Yuanʹ skazal:" Hotya ya i defitsit
intellekta i energii, ya sdelayu eto moe delo praktiki
etot urok.

[Glava] Chzhun Gun sprosil Dzhen. Konfutsiĭ skazal: poĭti posmotretʹ bolʹshoe musornoe vedro, takim obrazom, chtoby takie lyudi, kak nesushchiĭ bolʹshoĭ prazdnik, veli sebya, ne
Nakladyvatʹ na drugih, gosudarstvo nikakih zhalob, nikakih zhalob u sebya doma. Chzhun Gun Yue, Yen hotya i ne chuvstvitelʹna, pozhaluĭsta, dyeĭstvitelʹno nesut Shri-Lanki yazyke.
[Glava] [] Sima Nyu sprosil Dzhen. [Dva] Konfutsiĭ, dobrozhelatelʹnye k yego slovam
CHAP. II. Chzhun-gun sprosil o sovershennoĭ dobrodeteli.
Master skazal: «Eto, kogda vy idete za rubezhom, vesti sebya, chtoby kazhdyĭ
kak yesli by vy poluchali bolʹshie gostya; nanimatʹ lyudyeĭ
yesli by vy byli na pomoshchʹ velikoĭ zhertvy, a ne delatʹ drugim, kak
Vy ne hoteli by sdelatʹ dlya sebya, chtoby ne ropot
protiv vas v strane, i nikto v semʹe. "Chunga-kun
skazal: "Hotya ya i defitsit intellekta i energii, ya budu
sdelatʹ svoĭ biznes na praktike etot urok.
CHAP. III. 1. Sy-ma Nyu sprosil o sovershennoĭ dobrodeteli.
2. Master skazal: «Chelovek sovershennogo dobrodetelʹ ostorozhnogo
i medlenno v svoyeĭ rechi.

Takzhe medlenno rechi. [Tri] govorit, yego slova ne speshat v rechi, Adams skazal, chto Dzhen vesti mir. Konfutsiĭ, kotorogo trudno, ne zamedlil v rechi slov
Pochti.
[Glava IV] [] Sima Nyu sprosil dzhentlʹmen. Konfutsiĭ, gospodin ne bespokoit·sya o strahe. [Dva] skazal, ne
Bespokoĭstvo o strahe, Shri-Lanka, chto dzhentlʹmen vesti mir. [Tri] Konfutsiĭ, samoanaliz ne ugryzeniya sovesti, muzh Heyou nechego boyatʹsya.
[Glava] [] Sima skota volnovatʹsya, govorya, lyudi brat, ya umru v odinochestve. [Dva] Zixia
3. '! Ostorozhnye i medlennye v svoyeĭ rechi "Said Nyu, -' eto
chto podrazumevaet·sya pod idyealʹnoĭ dobrodeteli? "Uchitelʹ skazal:" Kogda
Chelovek chuvstvuet trudnosti delayut, mozhet li on bytʹ inym, chem ostorozhnyĭ
i medlenno govoritʹ?
CHAP. IV. 1. Sy-ma Nyu sprosil o nezauryadnyĭ chelovek.
Master skazal: «nezauryadnyĭ chelovek ne imyeet ni trevogi, ni
strah ".
. 2 '! Bytʹ bez bespokoĭstva ili straha "Said-Nui, -' eto
sostavlyayut to, chto my nazyvaem nezauryadnyĭ chelovek?
3. Uchitelʹ skazal: "Kogda vnutrenniĭ osmotr obnaruzhivaet
nichego plohogo v tom, chto tam dolzhny bytʹ obespokoeny, chto tam
boyatʹsya?
CHAP. T. 1. Sy-ma Nyu, polnye trevogi, skazal: "Drugie muzhchiny
vse oni imyeyut svoi bratʹya, u menya tolʹko net.
2. TSze-sya skazal yemu: "Sushchestvuet sleduyushchyee izrechenie
kotorye ya slyshal: -

Said, vesti delovye novosti. [Tri] Sishengyouming, Fortuna na Nebesah. [Chetyre] dzhentlʹmen bez poteri uvazheniya i
Lyudi Gonger vezhlivy, v techenie chetyreh moryeĭ bratʹya, povesitʹ gospodina pochti ne bratʹya.
[Glava] sprositʹ sub-listov. Konfutsiĭ skazal: proniknovenie kleveta, kozhi zavisit ot mili, a ne Yan, rasskazal, chto takzhe bolʹshe net,
Infilʹtratsiya kleveta, kozhi zavisit ot mili, a ne Yan, v samom dele slishkom ushli.
3. "Smertʹ i zhiznʹ ih opredelena naznacheniya;
bogat·stvo i pochesti zavisyat ot nebes ".
4. "Pustʹ nezauryadnyĭ chelovek nikogda ne ne blagogovyeĭno na zakaz
yego sobstvennoe povedenie, i pustʹ on s uvazheniem otnositʹsya k drugim i
nablyudatelʹnyĭ prilichiya: - togda vse v predelah chetyreh moryeĭ budet
yego bratʹev. To, chto nezauryadnyĭ chelovek sdelatʹ s bytiem
ogorcheny tem, chto u nego net bratʹev?
CHAP. VI. TSze-chzhan sprosil, chto predstavlyaet soboĭ intellekt.
Master skazal: «On, s kotorymi ni klevety, kotoraya postepenno
vpityvaet·sya v ume, ni zayavleniya, kotorye porazhayut kak ranu v
ploti, yavlyayut·sya uspeshnymi, mozhno nazvatʹ intellektualʹnym dyeĭstvitelʹno. Da,
on s kem ni zamachivaniya klevety, ni porazitelʹno
zayavleniya, okazhut·sya uspeshnymi, mozhno nazvatʹ dalʹnovidnym.

[Glava VII] [] TSzi Gun v politike. Konfutsiĭ dostatochnoe kolichestvo prodovolʹstviya, dostatochnogo voennogo, obshchestvennogo pisʹmo nesti. [Dva] Zigong
Said, budut vynuzhdeny ot nego, v Shri-Lanke, gde pervye tri. Said, k soldatam. TSzi Gun skazal, budut vynuzhdeny ot nego, v
Shri-Lanka, gde dva pervyh. Skazal, chtoby poestʹ, smertʹ vsegda byla, lyudi ne mogut stoyatʹ.
[Glava] [] rebenka v ukazannye pozvonochnika, dzhentlʹmen kachestva tolʹko muzhchiny, i pochemu tekst. [Dva] detyeĭ
CHAP. VII. 1. TSze-gun sprosil o pravitelʹstve.
Master skazal: «rekvizity pravitelʹstva yavlyayut·sya nalichie
dostatochnosti pitaniya, dostatochnosti voennoĭ tehniki,
uverennostʹ lyudyeĭ v ih pravitelya.
2. TSze-gun skazal: "Yesli on ne mozhet bytʹ okazana pomoshchʹ, i odin iz
oni dolzhny bytʹ oboĭtisʹ, kakoĭ iz treh dolzhny bytʹ
upushchennye v pervuyu ocheredʹ?''voennoĭ tehniki, skazal Uchitelʹ.
3. TSze-kun snova sprosil: "Yesli on ne mozhet bytʹ okazana pomoshchʹ, i odin
ostalʹnye dva dolzhny bytʹ oboĭtisʹ, kakie iz nih
dolzhny bytʹ zaranyee? Master otvetil: "Chastʹ s pishchyeĭ.
Izdrevle, smertʹ byla uchastʹ vseh muzhchin, no yesli lyudi
net very v svoih pravitelyeĭ, ne sushchestvuet ballotirovatʹsya na gosudarstvo ».
CHAP. VIII. 1. Shi TSze-chan skazal: "V eto nezauryadnyĭ chelovek
Tolʹko sushchestvennye kachestva, kotorye nahodyat·sya v rozyske, - pochemu
my dolzhny iskatʹ dlya dekorativnyh dostizheniĭ?

Gun skazal, Sihu Master skazal dzhentlʹmen, Si menʹshe, chem yazyk. [Tri] kachestvo teksta takzhe do sih por, kachestvo po-prezhnemu-venʹ,
Haw Par (v kuo4, kozha + udovolʹstvie, i Go zhe samoe), sobak Yuty ovets (kuo4, kozha + udovolʹstvie, i Go zhe samoe).
[Glava] [] Gertsog Aĭ sprosil, govorya: yesli bylo goloda, s ot·sut·stviem Ruzhi. Yesli [dva] imyeyut
On otvetil, on pochti polnostʹyu. [Tri] skazal, dva, ya vse yeshche ne imyeyut svoih Ruzhi Tetsuya. [Chetyre] ukazannyh,
Lyudi dostatochno, chto s ot·sut·stviem korolya, lyudyam ne hvataet tsaryu, chto i peshkom.
2. TSze-gun skazal: "Uvy, Vashi slova, ·eer, pokazatʹ vam bytʹ
nezauryadnyĭ chelovek, a chetyre loshadi ne mogut obognatʹ yazyk.
3. Ornament yavlyaet·sya kak substantsiya, veshchestvo, kak ukrashenie.
Shkuru tigra ili lyeoparda lishena volos, podobno
shkuru sobaki ili kozu lishena volos.
CHAP. IX. 1. Gertsog Aĭ sprosil YU. Zo, govorya: "
god yavlyaet·sya odnim iz defitsita, i vozvrashchaet·sya na rashody, ne
dostatochno; - chto zhe delatʹ?
2. YU. Zo otvetil yemu: "Pochemu by prosto ne desyatinu
lyudyeĭ?
. 3 'S 2 / 10, skazal gertsog, "YA schitayu, chto nedostatochno, -
kak ya mogu delatʹ s etoĭ sistemoĭ 1 / 10?
4. YU. Zo otvetil: "Yesli lyudi mnogo, ih knyazʹ
ne ostanet·sya, hotyat v odinochku. Yesli lyudi v nuzhde, ih
knyazʹ ne smozhete nasladitʹsya mnozhestvom odin.

[Glava] [] syn Chzhan sprosil Zonta, vypryamitʹ zaputannoĭ. Konfutsiĭ, osnovnoĭ vernym, tolʹko pravosudie, takzhe Zonta. [Dva
Razdel] ochenʹ hotelosʹ videtʹ svoyu zhiznʹ, zloe zhelanie yego smerti, tolʹko chtoby videtʹ yego zhizni, Vy YU. o yego smerti, takzhe ozadachen. Chen takzhe ne bogat
Tolʹko drugoe.
[Pervaya glava] [] Jinggong poprosili pravitelʹstvo Konfutsiya. [Dva] Konfutsiĭ skazal: Jun-iyune, Chen-chen,
Otets ottsa, syna syna. [Tri] obshchestvennosti i skazatʹ: hvala pisʹme, yesli vy ne korolʹ, ministr ne ministr, otets ne ottsom, rebenok ne rebenok,
Hotya psheno, i yedyat vse, chto ya yestʹ.
CHAP. X. 1. TSze-chan, imyeyushchie silu sprosili, kak bylo
da napolnit·sya, i zabluzhdeniya svoego otkrytiya, Uchitelʹ skazal:
"Derzhisʹ vernostʹ i iskrennostʹ kak pervyh printsipov, i bytʹ
dvizhushchiesya nepreryvno, chtoby to, chto pravilʹno, - eto sposob vozvysitʹ
svoyeĭ dobrodeteli.
2. 'Ty lyubishʹ cheloveka i zhelayu yemu zhitʹ, ty yego nenavidishʹ i
Pozhelaem yemu umeretʹ. Pozhelav yemu zhitʹ, vy takzhe zhelaem yemu
umeretʹ. Eto tot sluchaĭ, zabluzhdeniya.
3. "Ono ne mozhet bytʹ po prichine, chto ona byla bogatoĭ, no vy
prishli, chtoby sdelatʹ raznitsu "."
CHAP. XI. 1. Gertsog TSzin, Tsi, sprosil Konfutsiya
o pravitelʹstve.
2. Konfutsiĭ otvetil: "Sushchestvuet pravitelʹstva, kogda
Knyazʹ knyazem, i ministr ministr, kogda otets
eto otets, i syn syna ".
3. "Dobryĭ" skazal gertsog, "yesli, konechno, knyazʹ bytʹ ne
knyazʹ, ministr ne ministr, otets ne ottsom, a
syn ne syn, hotya u menya yestʹ dohod, ya mogu naslazhdatʹsya etim? "

[XII] [] Konfutsiĭ skazal frazu mozhno slozhitʹ tyurʹme, yego ot takzhe. [Dva] TSzy-svobodnyh mest
Promise.
[] Uchitelʹ skazal tretʹyeĭ glave, sluha, ya do sih por lyudi, takzhe sdelaet pochti net sudebnyh razbiratelʹstv.
[Sub] Chzhan chetvertoĭ glave v politike. Konfutsiĭ govoril, ryeĭting bez ustali, liniya ih loyalʹnostʹ.
Pyataya glava] [Konfutsiya, uznal v tekste o nih s prilichiya, oni mogut nesti na muzha Duvr Polumesyatsa.
CHAP. XII. 1. Master skazal: «Ah, eto YU, kotorye mogli by
s poluslova uregulirovaniya sporov!
2. TSze-lu nikogda ne spal za obeshchanie.
CHAP. XIII. Master skazal: «Pri rassmotrenii sporov, ya
kak i lyuboe drugoe telo. Chto nuzhno, odnako, yavlyaet·sya prichinoĭ
lyudi ne imyeyut sudebnyh protsessov.
CHAP. XIV. TSze-chan vopros o vlasti.
Master skazal: «iskusstvo upravleniya yavlyaet·sya sohranenie svoego dela, prezhde chem
um bez ustalosti, i primenyatʹ ih na praktike s
nyeuklonnoĭ posledovatelʹnostʹyu. '
CHAP. XV. Master skazal: «Po shiroko izucheniya vseh
obucheniya, i derzhatʹ sebya pod ogranicheniya pravil
prilichiya, mozhno takim obrazom takzhe ne oshibitʹsya s, chto yavlyaet·sya pravilʹnym ".

[Shestoĭ glavy] Konfutsiĭ, dzhentlʹmen obyazyvaet, a ne vzroslye, zlye, anti-zlodyeĭ.
[Sedʹmoe glavy] Li Kangzi poprosili pravitelʹstvo Konfutsiya. Konfutsiĭ govoril, kotoryĭ takzhe yavlyaet·sya politicheskim, k yugu ot komandira k polozhitelʹnomu, chto ya pryamo.
Li Kangzai stradaniya Piraty, sprosil Konfutsiya. Konfutsiĭ skazal: Syunʹtszy ne hotyat, chtoby, hotya nagrada ne ukradeny.
[Devyatoĭ glavy] Li Kangzi obratilsya k pravitelʹstvu s Konfutsiem, govorit, takie, kak ubiĭstvo nikakogo sposoba, chtoby skazatʹ, kak o.
CHAP. XVI. Master skazal: «nezauryadnyĭ chelovek stremit·sya
idyealʹnyĭ zamechatelʹnyh kachestv lyudyeĭ, i ne stremit·sya
sovershenstvovatʹ svoi plohie kachestva. oznachatʹ chelovek delaet protivopolozhnoe
eto ".
CHAP. XVII v. Chi Kan sprosil Konfutsiya o pravitelʹstve.
Konfutsiĭ otvetil: "Chtoby upravlyatʹ sredstvami ispravitʹ. Yesli vy vedete na
lyudi s pravilʹnostʹyu, kto posmyeet ne bytʹ pravilʹnym?
CHAP. XVIII v. Chi Kan, problemnyh o kolichestve
vory v sostoyanii, sprosil Konfutsiya, kak pokonchitʹ s
nih. Konfutsiĭ skazal: "Yesli vy, ·eer, ne zhadnyĭ, hotya
Vy dolzhny voznagraditʹ ih eto delatʹ, oni ne budut vorovatʹ ».
CHAP. XIX v. Chi Kan sprosil Konfutsiya o pravitelʹstve,
govorya: "Chto vy skazhete na ubiĭstvo besprintsipnyĭ dlya
blago printsipialʹnoĭ? Konfutsiĭ otvetil: «·eer, v prodolzhenii
Vashe pravitelʹstvo, pochemu vy dolzhny ispolʹzovatʹ ubiĭstvo voobshche? Pustʹ vashi
proyavil zhelaniya bytʹ za to, chto horosho, i lyudi budut
horosho. otnosheniyu

Konfutsiĭ skazal: rebenok v pravitelʹstve, Yanʹyun ubitʹ syna hochet imetʹ horoshie, no lyudi iz horoshih lyudyeĭ, gospodin vetra, Renzhi trava,
Veter upadet na travu.
[Glava 20] [] rebenka, kotoryĭ sprosil Chzhan Ru, Si mogut bytʹ vyzvany vesti. [Dva] Uchitelʹ skazal: On svyat,
Syeul, vyzvannymi. [Tri] ukazannyh sub-listov, budut uslyshany v gosudarstve, budet uslyshan v domashnih usloviyah. [Chetyre] Konfutsiĭ, yavlyaet·sya
Venʹ TSzyabao takzhe, ne-do i. [Pyatʹ] Fuda takzhe, pryamo i chetko opredelennye kachestva, politsiya sdelala ponyatie tsveta, rassmotrim sleduyushchiĭ chelovek,
V gosudarstve dolzhny dostichʹ, doma budet vverh. [Shestʹ] muzh, kotoryĭ takzhe zapah, tsvet i liniyu vzyatʹ Dzhen
mezhdu nachalʹnikami i podchinennymi, eto vse ravno, chto ot vetra
i travy. travy dolzhny sgibatʹsya, kogda veter duet
cherez nyee.
CHAP. XX. 1. TSze-chzhan sprosil: "Chto dolzhno bytʹ dolzhnostnoe litso,
kto mozhet skazatʹ, sleduet otlichatʹ?
2. Master skazal: «Chto eto vy nazyvaete vremya
vydelitʹ? '
3. TSze-chan otvetil: "Hotelosʹ by slyshali cherez
Gosudarstvo, bytʹ uslyshannymi ot vsyeĭ yego klana ".
4. Master skazal: «To yestʹ slava, a ne razlichiya.
5. "Teperʹ chelovek razlichie tverdyh i
prosto, i lyubit pravdu. On rassmatrivaet lyudyeĭ
slovami, i smotrit na ih litsah. On stremit·sya smiritʹ
Sam dlya drugih. Takoĭ chelovek budet otlichatʹsya v
strany, on budet otlichatʹsya v svoem klane.
6. "Kak k cheloveku izvestnostʹ, on prinimaet vid
iz

Narushenie, domoĭ ne somnevayusʹ, budet uslyshan v gosudarstve, budet uslyshan v domashnih usloviyah.
[Glava dvadtsatʹ] [] Ventilyator Chi plavatʹ v tantse yu snizu. Said, ya podvergayu somneniyu Zonta, remont zlye mysli, i otlichitʹ putanitsy. Rebenok
Govoritʹ, hvalite, chtoby sprositʹ. Posle [tri] byl pervym ne-Zonta i, napadaya na zlo, zlo bez napadeniya na lyudyeĭ, hoteli zabratʹ bez remonta
I, Yichaozhifen, zabyvayut o svoem tele i ih roditelyeĭ, i ne putanitsa.
[niàn èr glava] [] Ventilyator Chi sprosil Dzhen. Konfutsiĭ skazal: lyubovʹyu. Sprashivatʹ
silu, no yego dyeĭstviya protiv etogo, i on lezhit v etoĭ
harakter bez kakih-libo somneniya otnositelʹno samogo sebya. Takoĭ chelovek budet
slyshal v strane, on budet uslyshan ne v klane.
CHAP. XXI. 1. Ventilyator chi bessvyaznyh s Masterom pod
Derevʹya o dozhde altari, skazal: "YA osmelyusʹ sprositʹ, kak
prevoznositʹ dobrodetelʹ, chtoby ispravitʹ zavetnoĭ zla, i otkrytʹ dlya sebya
bredom ".
2. Master skazal: «Istinno horoshiĭ vopros!
3. "Yesli delatʹ to, chto dolzhno bytʹ sdelano bytʹ sdelan pervyĭ biznes,
i uspeh vtorichnogo rassmotreniya; - razve eto ne sposob
prevoznositʹ dobrodeteli? Chtoby napadatʹ sobstvennoĭ zloby, a ne napadatʹ, chto
drugih, - razve eto ne sposob ispravitʹ zavetnoĭ zlom za?
gnev utrennego ignorirovatʹ svoyu sobstvennuyu zhiznʹ, i privlekatʹ, chto iz
yego roditeli, - razve eto ne sluchaĭ zabluzhdeniya?
CHAP. XXII. 1. Ventilyator chi sprosili o dobrozhelatelʹnosti.
Master skazal: «Eto znachit lyubitʹ vseh lyudyeĭ." On sprosil o znanii.
Master skazal: «Eto dolzhen znatʹ vseh lyudyeĭ."

Znatʹ. Uchitelʹ, ponimaete. Ventilyator Chi nizhe [dva]. [Tri] Konfutsiĭ, dvigatʹsya pryamo nepravilʹno vse naprasno, naprasno, chtoby sdelatʹ
Yestʹ pryamye. [Chetyre] Ventilyator Chi nazad, sm. TSzy Sya skazal, poselka i, ya obnaruzhil, Master i sprosil, chtoby znatʹ. Konfutsiĭ govoril, dayut pryamuyu
Nepravilʹno vse naprasno, naprasno, kto mozhet sdelatʹ pryamo, chto mozhet. [Pyatʹ] TSzy Sya skazal, pochti bogatoĭ svyatye slova. [Shestʹ] Shun imyeet
Mira, vybory dlya obshchestvennosti, datʹ Gao Yao, ne dobrozhelatelʹnye daleko ot istiny, Tom mire, vybory dlya obshchestvennosti, datʹ Yi Inʹ, ne dobrozhelatelʹnye
Vdali ot istiny.
[Glava] TSzi Gun sprosil niàn sān druzyeĭ. Konfutsiĭ, sovety i horoshaya doroga
2. Ventilyator chi ne srazu ponimayut eti
otvety.
3. Master skazal: «Primenyatʹ v vertikalʹnom polozhenii i otlozhitʹ v storonu vse
krivo, - takim obrazom krivye mogut bytʹ sdelany, chtoby bytʹ
v vertikalʹnom polozhenii. "
4. Ventilyator chi na pensiyu, i, vidya, TSze-sya, on skazal yemu:
"Nekotoroe vremya nazad, u menya bylo intervʹyu s nashim Uchitelem, i
sprosil yego o znanii. On skazal: "Primenyatʹ v vertikalʹnom polozhenii, i
otlozhitʹ v storonu vse krivo, - takim obrazom, krivaya budet
sdelany bytʹ v vertikalʹnom polozhenii. "Chto on imel v vidu?
5. TSze-sya skazal: "Istinno bogatye yego govorishʹ!
6. Shun, nahodyasʹ vo vladenii tsarstvo, vybrannye
iz vseh lyudyeĭ, i zanyatyh Gao-yao, na kotorom vse
kotorye byli lisheny silu ischezli. Tan, nahodyasʹ v
vladenie korolevstvo, otobrannyh iz chisla vseh lyudyeĭ,
i ispolʹzoval ya Inʹ, i vse, kto byli lisheny silu
ischez.
CHAP. XXIII. TSze-gun sprosil o druzhbe.
Master skazal: «Iskrenne prizyvayu tvoĭ drug, i umelo
vesti yego dalʹshe. Yesli vy nashli yego prakticheski nevozmozhno, ostanovitʹ. Ne
pozor samogo sebya ".

Iz, a ne tolʹko, a ne ot styda Yan.
[Glava] imyeyut kruglye Konfutsiya, dzhentlʹmen druzʹyami cherez literaturu, druzyeĭ Fuzhenʹ katolikom.
CHAP. XXIV. Filosof Tsang skazal: "prevoshodnoe
cheloveka po priznaku kulʹtury vstrechaet·sya so svoimi druzʹyami, i ih
Druzhba pomogaet yego dobrodeteli.

Zi XIII
KNIGA XIII. TSze-LU.

[Glava] [] TSzi Lu sprosil pravitelʹstva. Konfutsiĭ, prezhde truda. [Dva] Pozhaluĭsta, interesy. Said, ne
Ustal.
[Glava] [] Chzhun Gun Li, kak
CHAP. I. 1. TSze-lu sprosil o pravitelʹstve. Master
skazal: "Idi, prezhde chem lyudi s vashim primerom, i bytʹ trudoemkim
v ih dela.
2. On prosil dalʹnyeĭshih ukazaniĭ, i byl dan otvet,
'Ne unyvaĭte (v etih veshchah).
CHAP. II. 1. Chunga-kun, buduchi glavnym ministrom, chtoby glava
Chi semʹi, vopros o vlasti. Uchitelʹ skazal:
"Primenyatʹ

Slaughter, v politike. Konfutsiĭ, pervyĭ Si, prostite nebolʹshoe tozhe dayut talantlivyh lyudyeĭ. [Dva] skazal: kak vy mozhete znatʹ talantlivyh lyudyeĭ i datʹ yego.
Yue, kak izvestno, dayut Syeul, Syeul ne znayu, o, lyudi ih razlichnyh domah.
[Glava] [] TSzy Yue, Veĭ TSzyunʹ i dlya pravitelʹstva, chtoby bytʹ rebenkom, rebenok budet Xi Sianʹ. [Dva] Konfutsiĭ skazal:
Yavlyaet·sya li eto nyeobhodimym, ispravitʹ. [Tri] TSzy skazal, yestʹ svyatye, no i rebenka bukvalʹnom nastroennyh, eto Si. [Chetyre] detyeĭ
Yue, dikiĭ, svyatoĭ, po takzhe, chto oni ne znayut gospodina v, kryshka takzhe ne hvataet. [Pyatʹ], ne byli
pervyĭ uslug Vashyeĭ razlichnyh dolzhnostnyh lits, pomilovanie nebolʹshie nedostatki,
i podnyatʹ v ofis muzhchiny dobrodeteli i talanty.
2. Chun-kun skazal: "Kak ya uznayu lyudyeĭ silu
i talant, chtoby ya mog podnyatʹ ih do ofisa? "On byl
otvetil: "Podnimite k vlasti teh, kogo vy znaete. Chto zhe kasaet·sya teh
Kotorogo vy ne znaete, budet drugim prenebregatʹ imi?
CHAP. III. 1. TSze-lu skazal: "Pravitelʹ Veĭ byl
Vas zhdet, chtoby s vami, chtoby upravlyatʹ
pravitelʹstva. Chto Vy schitaete Pervoe, chto nuzhno delatʹ?
2. Master otvetil: "Chto nuzhno yestʹ, chtoby ispravitʹ
imena.
3. "Tak, v samom dele!" Said TSze-lu. "Ty palʹtsem v nebo!
Pochemu dolzhny li bytʹ takoe ispravlenie?
4. Master skazal: «Kak vy nyeobrabotannoĭ, YU.!
nezauryadnyĭ chelovek, v otnoshenii togo, chto on ne znaet, pokazyvaet,
ostorozhny rezerva.
5. 'Yesli imena ne pravilʹno, yazyk ne v sootvet·stvii
s

Polozhitelʹnye, to slova zvuchat tak, slova zvuchat tak, to nichego ne budet sdelano. [Shestʹ] veshchi ne poluchit·sya, to ritual moda, ritual ne
Sin, kazni, kazni, to lyudi wú suǒ cuò shǒu zú. [Semʹ] tak nazyvayut dzhentlʹmena dolzhny na vseh
Krome togo, slova dolzhny bytʹ vypolnimy imetʹ, dzhentlʹmen po ih slovam, nichego Gou prosto prodolzhatʹ.
[Glava IV] [] Ventilyator Shi TSzya vashyeĭ shkoly. Konfutsiĭ govoril, ya kak fermer. Pozhaluĭsta, nauchitesʹ sad. Said,
istiny veshchyeĭ. Yesli yazyk budet ne v sootvet·stvii s
istiny veshchyeĭ, veshchyeĭ ne mozhet bytʹ osushchestvlena ​​na uspeh.
6. "Kogda dela ne mozhet bytʹ osushchestvlena ​​na uspeh,
prilichiĭ i muzyka ne budet protsvetatʹ. Kogda prilichiĭ i
muzyka ne protsvetayut, nakazaniya ne budet dolzhnym obrazom
nagrazhdeny. Kogda nakazaniya ne nachislyayut·sya,
lyudi ne znayut, kak poshevelitʹ ni rukoĭ, ni nogoĭ.
7. 'Poetomu nezauryadnyĭ chelovek schitaet nyeobhodimym, chtoby
on ispolʹzuet imena mozhno govoritʹ sootvet·stvuyushchim obrazom, a takzhe, chto
to, chto on govorit mozhet bytʹ osushchestvlena ​​nadlezhashchim obrazom. Chto
nezauryadnyĭ chelovek trebuet, kak raz, chto v yego slova mogut bytʹ
nichego nepravilʹnogo.
CHAP. IV. 1. Ventilyator chi predlagaet·sya uchitʹ hozyaĭstva.
Uchitelʹ skazal: "YA ne ochenʹ horosho dlya etogo, kak starye
vinogradarʹ. "On

YA, kak staryĭ sadovnik. [Dva] Ventilyator iz Chi. Konfutsiĭ skazal, zlodyeĭ Kazuya, Ventilyator takzhe dolzhny. [Tri] na maner,
Mo Ganʹ Bujing lyudyeĭ, imyeyushchih horoshiĭ smysl, to narod protiv Mogan, imyeya horoshyee pisʹmo, to lyudi ne lyubyat Mogan, muzh i yesli da,
Kvartet lyudyeĭ, pelenki i provel yego syn Zhiyi, Yanʹyun TSzya.
[Glava] Konfutsiĭ, skandiruya Poeziya 300, predostavlyaemyh upravleniem, i delatʹ eto v kvartet, ne otnosyashchiesya k, hotya i bolyee
Xi i mysli.
prosit takzhe obuchatʹ sadovodstvu, i poluchil otvet: "YA
ne ochenʹ horosho dlya etogo, kak staryĭ sadovnik.
2. Ventilyator chi vyĭdya, Master skazal: «malyĭ
Chelovek, dyeĭstvitelʹno, ventilyator Hsu!
3. Yesli nachalʹnik prilichiya lyubvi, lyudi ne posmyeyut
ne bytʹ blagogovyeĭnym. Yesli on lyubit pravdu, narod ne budet
osmelit·sya ne podchinitʹsya yego primeru. Yesli on lyubit dobrosovestno,
lyudi ne posmyeyut ne bytʹ iskrennim. Teperʹ, kogda eti veshchi
poluchitʹ, lyudi so vseh kontsov pridem k nemu, nesya
svoih detyeĭ na spine, - zachem zhe on iz
znanie hozyaĭstva?
CHAP. V. Master skazal: «Hotya chelovek mozhet bytʹ v sostoyanii
chitatʹ trista ody, no yesli pri dovereno
pravitelʹstvennymi zaryad, on ne znaet, kak dyeĭstvovatʹ, ili yesli pri otpravke
lyuboĭ kvartal na missii, on ne mozhet datʹ svoi otvety
bez postoronnyeĭ pomoshchi, nesmotrya na stepenʹ yego obucheniya, o tom, chto
prakticheskom ispolʹzovanii eto?

[Glava VI] Konfutsiĭ, telo ne sdelatʹ poezdku, telo ne yavlyaet·sya pravilʹnym, hotya eto ne iz.
[Glava VII], Konfutsiĭ, Lu-veya pravitelʹstva, bratʹya.
[Glava] Syn Jingshan zdorovʹya rebenka, chto komnata, nachinaya, skazhem, seksualʹnoĭ raspushchennosti muzhchin, i malo, govorya: Gou zakonchil muzhchin,
Bogatye, skazal Gou SSHA govoryat.
[Glava] [] det·skiĭ fitnes-Veĭ, Ran sluga. [Dva] Konfutsiya, Shu nesti zai. [Tri] Ran
Uzhe govorili, kak Shu muzhchin,
CHAP. VI. Master skazal: «Kogda lichnaya knyazheskaya
provoditʹ pravilʹno, chto yego pravitelʹstvo yavlyaet·sya effektivnym bez
vydacha zakazov. Yesli yego lichnoe povedenie ne yavlyaet·sya pravilʹnym, to on mozhet
izdaet prikazy, no oni ne budut sledovatʹ ".
CHAP. VII. Master skazal: «Pravitelʹstva Lu i
Veĭ bratʹya ".
CHAP. VIII. Master skazal Ching, otprysk gertsogskogo
Semyeĭstvo Veĭ, chto on znal ekonomiku semʹe.
Kogda on nachal yestʹ sredstva, on skazal: "Ha! Vot
kollektsii! "Kogda oni byli nemnogo uvelichilsya, on skazal:" Ha! eto
zavershena! "Kogda on stal bogatym, on skazal:" Ha! eto
zamechatelʹno!
CHAP. IX. 1. Kogda Master otpravilsya v Veĭ, Zan YU. dyeĭstvoval
kak dvizhushchaya sila yego perevozki.
2. Master zametil: "Kak mnogochislenny lyudi!"
3. YU. skazal: "Tak kak oni, takim obrazom, mnogochislenny, chto yeshche
dolzhno bytʹ sdelano dlya nih?''obogatitʹ ih, byl otvet.

Kak kanadskiĭ Yan. Yue, Fu. [Chetyre] skazal, kak bogatye lyudi, i kak kanadskiĭ Yan. Yue, uchitʹ.
[Glava] Konfutsiĭ, Gou poleznym dlya menya, kto (na sleduyushchiĭ mesyats, ji1) na nem mozhno takzhe v techenie treh let uspeshnoĭ.
Uchitelʹ skazal: horoshiĭ chelovek dlya gosudarstva sto let, mozhet bytʹ gornichnoĭ soprovozhdenie nevesty ostatochnoĭ lyudi ubivayut, horoshaya idyeya vyrazhena.
[XII] Konfutsiĭ skazal: yesli korolʹ, to mir budet Dzhen.
4. "I kogda oni byli obogashcheny, chto yeshche dolzhno
delatʹ? "Master skazal:« Nauchite ih.
CHAP. X. Master skazal: «Yesli by ne bylo (lyuboĭ iz
knyazʹya), kotoryĭ budet ispolʹzovatʹ menya, v techenie dvenadtsati
mesyatsev, ya dolzhen byl sdelatʹ chto-to znachitelʹnym. V treh
let, pravitelʹstvo budet usovershenstvovan.
CHAP. XI. Uchitelʹ skazal: "Yesli horoshie lyudi byli upravlyatʹ
strana podryad v techenie sta let, oni smogut
prevratitʹ yarostno ploho, i oboĭtisʹ bez kapitala
nakazaniĭ. "Pravda, dyeĭstvitelʹno eto govoril!
CHAP. XII. Uchitelʹ skazal: "Yesli by poistine korolevskiĭ pravitelya byli
voznikayut, tem dlya etogo potrebuet·sya pokolenie, a zatem by silu
pryeimushchestvennuyu silu. "

[] Uchitelʹ skazal tretʹyeĭ glave, Gou yestʹ telo muzhchiny, tak i v politike to, chto mir sushchestvuet, ne buduchi v tele, naprimer, Masato kak eto sdelatʹ.
[] Ran sub Tuichao chetvertoĭ glave, Uchitelʹ skazal: On takzhe Yan. On otvetil s pravitelʹstvom. Konfutsiĭ skazal: v tom, chtoby imetʹ, yesli pravitelʹstvo,
Hotya ya
Chtoby, ya slyshal o nem s.
[Pyataya glava] [] bytʹ slovom i poprosil obshchestvennostʹ mozhet sdelatʹ stranu protsvetayushchyeĭ, Sushchestvuyut razlichnye. Konfutsiĭ govoril, slova ne mogut, yesli
Yestʹ
CHAP. XIII. Uchitelʹ skazal: "Yesli ministr vnesti svoĭ
provoditʹ pravilʹno, chto trudnosti budut u nego v okazanii pomoshchi v
pravitelʹstvo? Yesli on ne mozhet ispravitʹ sebya, to, chto yemu delatʹ
s ispravleniya drugih?
CHAP. XIV. Uchenik Zan vozvrashcheniya iz suda,
Uchitelʹ skazal yemu: "Kak ty tak pozdno?" On otvetil: "U nas byli
Pravitelʹstvo biznesa ». Master skazal:« Dolzhno bytʹ,
semyeĭnymi delami. Yesli by ne bylo gosudarstvennyh del, hotya ya
syeĭchas ne v ofise, ya dolzhen byl konsulʹtirovatʹsya po etomu povodu. "
CHAP. XV. 1. Ting gertsog sprashivaet, imyeet·sya li
odno predlozhenie, kotoroe mozhet sdelatʹ stranu protsvetayushchyeĭ.
Konfutsiĭ otvetil: "Takoĭ effekt ne mozhet ozhidatʹ ot odnogo
predlozheniya.

Nemnogie iz nih. [Dva] lyudi etogo ucheniya, Korolʹ i slozhno, tak kak ministr ne legko. [Tri], takie, kak trudnostʹ znatʹ korolya,
Pochti slovo i ne protsvetayushchiĭ mir. [Chetyre] skazal: slovo, kotoroe imyeet razlichnye pohoronnye gosudarstva. Konfutsiĭ govoril, slov ne mozhet
Krome togo, yesli yego malo kto etogo ucheniya, k korolyu, i pochti net muzyki, tolʹko narushitʹ yego slova i Mo takzhe. [Pyatʹ], kak eto
Horosho, i Mo takzhe nezakonno, ne imyeyut horoshyeĭ mira. Mo narusheniya, takie kak plohoe i, pochti bez slov i pochti gosudarstvennye pohorony.
[Shestaya glava] [] Ye. politike. [Dva] Konfutsiĭ, kotoryĭ govorit, chto pochti daleko
2. "Sushchestvuet pogovorka, odnako, chto lyudi -" Dlya
bytʹ knyazyu trudno;. bytʹ ministrom ne legko "
3 'Yesli pravitelʹ znaet ob etom, -. Trudnosti bytiya
knyazʹ, - mozhet tam ne bylo by ozhidatʹ ot etogo odno predlozhenie
protsvetanie svoyeĭ rodiny?
4. Gertsog skazal: "Yestʹ odno predlozhenie, kotoroe
mozhet pogubitʹ stranu? "Konfutsiĭ otvetil:" Takoĭ effekt, chto i
Nelʹzya ozhidatʹ ot odnogo predlozheniya. Sushchestvuet, odnako,
govorya kotoryh lyudi - "YA ne hochu bytʹ
knyazya, no tolʹko v tom, chto nikto ne mozhet predlozhitʹ kakoĭ-libo oppozitsii k tomu, chto
YA govoryu! "
5. 'Yesli slova pravitelya bytʹ horoshim, ne tak horosho, chto ne
odin protivostoyatʹ im? No yesli oni ne yavlyayut·sya horoshimi, i nikto ne vystupaet protiv
ih, mozhet tam ne bylo by ozhidatʹ ot etogo odno predlozhenie
razorenie svoyeĭ strane?
CHAP. XVI. 1. Gertsog She vopros o vlasti.
2. Master skazal: «Horoshyee pravitelʹstvo poluchaet, kogda te,
kto ryadom sdelany schastlivy, i teh, kto daleko,
privlekaet.

Chtoby priĭti k.
[Sedʹmoe glavy] Zixia roditelyeĭ, chtoby ubitʹ Chzhu, politike. Master skazal, ne pospeshishʹ - lyudyeĭ nasmeshishʹ, ne vidyat bolʹshoĭ vygody. Pospeshishʹ - lyudyeĭ nasmeshishʹ,
Smotrite sobytie ne nebolʹshuyu pribylʹ.
[Vosʹmaya glava] [] yazyke Konfutsiĭ govoril: vy, kto ya partiya s Naomi, yego otets zanyaty dvizhenie ovets, i rebenok sertifikaty.
[Dva] Konfutsiĭ skazal, ya pryamo storonoĭ, kotoraya otlichaet·sya ot nyeyavnogo roditelya k rebenku, roditelyu rebenka skryta, v kotorom pryamo muzhchin.
CHAP. XVII v. TSze-sya, bytʹ gubernatorom Chu-fu, poprosil
o pravitelʹstve. Master skazal: «Ne zhelaet imetʹ
veshchi sdelatʹ bystro, ne smotrite na nebolʹshie pryeimushchestva zhelanie.
yestʹ veshchi sdelatʹ bystro predotvrashchaet ih delaet·sya osnovatelʹno.
Glyadya na melkih pryeimushchestv ne daet velikie dela ot
vypolnena. "
CHAP. XVIII v. 1. Gertsog She soobshchil Konfutsiya,
govorya: "Sredi nas zdesʹ Yestʹ te, kto mozhet bytʹ v stile
v vertikalʹnom polozhenii v ih povedenie. Yesli ih otets ukral barana,
oni budut svidetelʹstvovatʹ o fakte. "
2. Konfutsiĭ skazal: "U nas, v nashyeĭ chasti strany,
te, kto nahodyat·sya v vertikalʹnom polozhenii, otlichayut·sya ot etogo. ottsom
skryvaet prostupok syna, i syn skryvaet
prostupok ottsa. pravote, mozhno naĭti v etom ".

Devyataya glava] [Fan Chi sprosil Dzhen. Konfutsiĭ, mesto zhitelʹstva Gun, diakony uvazhenie i loyalʹnostʹ, hotya varvary, ne otkazalisʹ ot
Krome togo.
[Glava 20] [] TSzi Gun sprosil, govorya, chto lyudi v takom polozhenii, mozhno skazatʹ, prodolzhatʹ. Konfutsiĭ, liniya byla pozorom, chto v
Kvartet, ne pozor iyunya Min, kotoryĭ, mozhno skazatʹ, prodolzhatʹ. [Dva] skazal, ya vopros vtoroĭ. Said, klan, skazal Syao Yan, Taunship
Yan skazal mladshiĭ brat storony. [Tri] skazal, ya vopros vtoroĭ. Yue, Obeshchaniya dolzhny bytʹ sohraneny i dyeĭstviya dolzhny bytʹ reshitelʹnymi, upryamyĭ upryamyĭ, konechno, nebolʹshoĭ
CHAP. XIX v. Ventilyator chi sprosili o sovershennoĭ dobrodeteli.
Master skazal: «Eto, po vyhode na pensiyu, budet stepenno mogily, v
upravlenie biznesom, bytʹ vnimatelʹnymi s blagogoveniem, a v
obshchenie s drugimi lyudʹmi, strogo iskrenni. Hotya chelovek idut
Sredi grubyh, nyeobrabotannyh plemen, eti kachestva ne mogut bytʹ
prenebrechʹ.
CHAP. XX. 1. TSze-gun sprosil, govorya: "Kakie kachestva
dolzhen obladatʹ chelovek, chtoby daet yemu pravo nazyvatʹsya ofitserom?
Uchitelʹ skazal: "Tot, kto v svoem povedenii samogo sebya vedet
chuvstvo styda, i kogda otpravlyatʹ na lyuboĭ kvartal budet ne pozor
Komissiya yego knyazya, zasluzhivaet togo, chtoby nazyvatʹsya ofitserom.
3. TSze-kun presledovali, «Smyeyu sprositʹ, kto mozhet bytʹ
razmeshcheny v sleduyushchem rangom ponizhe? I on skazal: "Tot, kogo
krug yego rodstvennikov proiznositʹ bytʹ synovnyee, kotorogo yego kollegi-
selʹskie zhiteli i sosedi proiznosyat bytʹ brat·skimi.
3. Snova uchenik sprosil: "Osmelyusʹ sprositʹ o
klass po-prezhnemu po poryadku. "Master skazal:« Oni opredelyayut·sya
bytʹ iskrennim v tom, chto oni govoryat, i provesti to, chto oni delayut.
Oni upryamy malenʹkih chelovechkov. I vse zhe, vozmozhno, oni mogut sdelatʹ
Sleduyushchiĭ klass.

Yedinoĭ, Svyatoĭ, podavlenie mogut takzhe nesti tot moment. [Chetyre] skazal, kak o segodnyashnih politikov. Konfutsiĭ govoril, nu, vedro Shau
Lyudi takzhe otmetitʹ, kol.
[Glava dvadtsatʹ] Konfutsiya, no ne s Bankom Kitaya, takzhe Manʹyak mira, eti sumasshedshie agressivnyĭ, robkiĭ, kotorye delayut opredelennye veshchi
Krome togo.
[niàn èr glava] [] Konfutsiĭ, penanov yestʹ eto uchenie, lyudi bez postoyannogo, a ne kak znaharʹ, horoshiĭ chelovek.
[Dva] ne yavlyaet·sya tozhdestvennym nemetskiĭ ili indossata
4. TSze-kun, nakonets, sprosil: "Iz kakogo, prinadlezhat
segodnyashnego dnya, kotorye uchastvuyut v pravitelʹstve? "Uchitelʹ skazal:
"Puh! Ih tak mnogo klyuet i meshaet, ne stoit togo
prinyaty vo vnimanie. "
CHAP. XXI. Master skazal: «Poskolʹku ya ne mogu zastavitʹ muzhchin
presleduya iz-za sredy, k kotorym ya mog by obshchatʹsya moĭ
instruktsii, ya dolzhen naĭti goryachie i ostorozhno-resheno.
Goryachyee budet zaranyee i ovladetʹ istinoĭ; ostorozhno-
reshil zastavyat sebya ot togo, chto eto nepravilʹno ".
CHAP. XXII. 1. Master skazal: «Narod yuga
yestʹ pogovorka - "chelovek bez postoyanstva ne mozhet bytʹ ni
mastera ili doktora. "Horosho!
2. 'Nepostoyannym v svoyeĭ dobrodeteli, on posetit s
pozorom ".

Pozor. [Tri] Konfutsiĭ, ne prihodit·sya prosto prodolzhatʹ.
Glava] [niàn sān Konfutsiya, dzhentlʹmen i raznoobraziya, zlodyeĭ, a ne i.
[Glava] kruglyh TSzi Gun sprosil, govorya: derevenskiĭ kolodets kazhdogo, Ru. Konfutsiĭ, letom tozhe. Zlo Taunship kazhdom, On
Takie, kak. Konfutsiĭ, letom tozhe. Kto luchshe, chem blago mestnogo naseleniya, bednye zla.
[Glava] Nian U Konfutsiya, dzhentlʹmen legko i trudno skazatʹ takzhe, chto eto ne doroga, yesli ne skazatʹ, i
3. Master skazal: «Eto proishodit prosto iz ne poseshchayushchih
dlya prognozirovaniya.
CHAP. XXIII. Master skazal: «prevoshodnyĭ chelovek
privetlivy, no ne lʹstivyĭ, srednyaya chelovek ugodlivyĭ, no ne
privetlivyĭ.
CHAP. XXIV. TSze-gun sprosil, govorya: "Chto vy skazhete
o cheloveke, kotoryĭ lyubyat vse lyudi yego okrestnosti?
Master otvetil: "My mozhem ne dlya etogo soglasiya nashego odobreniya
ot nego.''A chto vy skazhete o tom, kto nenavidit vse
lyudi yego okrestnosti? Master skazal: «My mozhem ne
, chto zaklyuchitʹ, chto on plohoĭ. Eto luchshe, chem lyuboĭ iz etih
sluchaev, chto horoshego v okrestnosti vozlyubit yego, i plohie
nenavizhu yego.
CHAP. XXV. Master skazal: «nezauryadnyĭ chelovek legko
sluzhitʹ i trudno ugoditʹ. Yesli vy pytaetesʹ dostavitʹ yemu udovolʹstvie v lyubom
sposobom, kotoryĭ ne sozvuchna s pravym, on ne budet dovolen.
No v yego

Lyudi takzhe, kontrolirovatʹ yego. Legko ponyatʹ, chto zlodyeĭ takzhe trudno, hotya nelʹzya skazatʹ, chto doroga, to yestʹ yego lyudi,
Ishchu oborudovanie Yan.
[Boks] Glava Konfutsiya, dzhentlʹmen Tailand bez vysokomeriya, bez gordosti zlodyeya Tailande.
Glava] [niàn qī Konfutsiya, Yi Gang, derevo, Ne, TSzinʹzhenʹ.
[Glava] TSzi Lu sprosil Nianba skazal, chto lyudi v takom polozhenii, mozhno skazatʹ, prodolzhatʹ. Konfutsiĭ govoril, iskrenne, Sy Sy, Yi Yi, naprimer, krome togo,
Kto mozhet bytʹ opisana, kak i muzhchiny, i druzyeĭ, k sozhaleniyu Ivon Ivon, brat Yi Yi.
zanyatosti lyudyeĭ, on ispolʹzuet ih v zavisimosti ot ih moshchnosti.
Oznachaet cheloveka trudno sluzhitʹ, i legko ugoditʹ. Yesli vy
staratʹsya ugoditʹ yemu, hotya by takim sposobom, kotoryĭ ne sozvuchna
s pravom, on mozhet bytʹ dovolen. No v yego zanyatosti muzhchin,
on hochet, chtoby oni byli ravny vse ».
CHAP. XXVI. Master skazal: «prevoshodnyĭ chelovek
dostoĭnoĭ prostotoĭ bez gordosti. oznachatʹ chelovek bez gordosti
dostoĭnoĭ prostotoĭ.
CHAP. XXVII. Master skazal: «Firma, prochnyĭ,
prostoe i skromnoe blizki k dobrodeteli. "
CHAP. XXVIII. TSze-lu sprosil, govorya: "Kakie kachestva dolzhny
Chelovek obladatʹ, chtoby daet yemu pravo nazyvatʹsya uchenym? "Master
skazal: "On dolzhen bytʹ takim, - serʹezno, srochno, i myagkiĭ: - sredi
yego druzʹya, serʹeznye i srochnye; iz bratʹev svoih, myagkiĭ.

[Eve] Glava Master, pravoslavnye chelovek v techenie semi let, oni mogut nesti, chto Yung.

Persian
Архив записей
Copyright © 2024